Hebreeen 3:3

SVWant Deze is zoveel meerder heerlijkheid waardig geacht dan Mozes, als degene, die het huis gebouwd heeft, meerder eer heeft, dan het huis.
Steph πλειονος γαρ δοξησ ουτος παρα μωσην ηξιωται καθ οσον πλειονα τιμην εχει του οικου ο κατασκευασας αυτον
Trans.

pleionos gar doxēs̱ outos para mōsēn ēxiōtai kath oson pleiona timēn echei tou oikou o kataskeuasas auton


Alex πλειονος γαρ ουτος δοξησ παρα μωυσην ηξιωται καθ οσον πλειονα τιμην εχει του οικου ο κατασκευασας αυτον
ASVFor he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.
BEAnd it was right for this man to have more honour than Moses, even as the builder of a house has more honour than the house.
Byz πλειονος γαρ δοξησ ουτος παρα μωυσην ηξιωται καθ οσον πλειονα τιμην εχει του οικου ο κατασκευασας αυτον
DarbyFor *he* has been counted worthy of greater glory than Moses, by how much he that has built it has more honour than the house.
ELB05Denn dieser ist größerer Herrlichkeit würdig geachtet worden als Moses, insofern größere Ehre als das Haus der hat, der es bereitet hat.
LSGCar il a été jugé digne d'une gloire d'autant supérieure à celle de Moïse que celui qui a construit une maison a plus d'honneur que la maison même.
Peshܤܓܝܐܐ ܗܝ ܓܝܪ ܬܫܒܘܚܬܗ ܕܗܢܐ ܛܒ ܡܢ ܕܡܘܫܐ ܐܝܟܢܐ ܕܤܓܝ ܐܝܩܪܐ ܕܒܢܝܗ ܕܒܝܬܐ ܛܒ ܡܢ ܒܢܝܢܗ ܀
SchDenn dieser ist größerer Ehre wertgeachtet worden als Mose, wie ja doch der, welcher ein Haus bereitet hat, mehr Ehre verdient als das Haus selbst.
Scriv πλειονος γαρ δοξησ ουτος παρα μωσην ηξιωται καθ οσον πλειονα τιμην εχει του οικου ο κατασκευασας αυτον
WebFor this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath built the house, hath more honor than the house.
Weym For Jesus has been counted worthy of greater glory than Moses, in so far as he who has built a house has higher honour than the house itself.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken